Manuscrit zéro - Livre

Livre

Manuscrit zéro

Auteur(s) : Ogawa, Yoko (1962-...) (Auteur) ;Makino-Fayolle, Rose-Marie (Traducteur)
Titre(s) : Manuscrit zéro [Texte imprimé] : roman / Yôko Ogawa ; traduit du japonais par Rose-Marie Makino.
Editeur(s) : Arles : Actes Sud, impr. 2011 (53-Mayenne : Impr. Floch).
Résumé : Depuis 1995, les livres de Yoko Ogawa sont traduits en français. Des nouvelles, des romans courts ou plus longs ces dernières années, nous ont peu à peu révélé les questionnements de la romancière japonaise et la singularité de son imaginaire, comme autant de transpositions du réel. Aujourdhui, telle une pause formelle et dans une langue beaucoup plus immédiate, Manuscrit zéro sinterpose dans loeuvre de Yoko Ogawa. Alors que la romancière travaille à un nouveau projet, elle note dans son journal ce qui compose son quotidien fictionnel. A moins quil ne sagisse de linverse: notant chaque jour la multitude dhistoires réelles qui peuplent son imaginaire, Yoko Ogawa tente davancer, de trouver dans cette forêt dimages la direction de son nouveau roman; elle tisse et conjugue au jour le jour les influences et les figures qui soudain linterpellent; quelles soient issues de limmédiateté ou des tourbillons de sa mémoire, de rencontres bien réelles ou démotions enfouies. Selon ce motif se glissent entre ces pages le murmure dun torrent dans une forêt profonde où prolifèrent des mousses délicates et délicieuses. Une maison denfance impossible à décrire, une fête décole où il sagit de se faire passer pour une mère délève. Un concours de pleurs denfants ou une visite secrète dans une maternité. La remise dun prix littéraire et ses pilleurs de cocktails; linévitable effacement des touristes en retard. Le souvenir dun club de récitation, la visite dun assistant social venu sassurer de lavancée du livre en cours ou le récit dune adhésion à lassociation des coeurs simples. Des histoires courtes qui senchaînent comme autant de pépites constitutives de son oeuvre, des histoires qui forment une mosaïque temporelle au sein de laquelle les individus, les lieux ou les situations du réel vont chavirer, chanceler, pour rejoindre sous sa plume le monde si singulier de ses personnages.
Lien(s) : Traduit de : Genko zeromai nikki.

Exemplaires

Exemplaires
Bibliothèque Espace Emplacement Support Cote Utilisation Situation Date de retour Consultation
Saint-CorneilleAdulteLivreR OGA MPrêt normalEn rayon

Description

Note

Commentaires

Tags

Extraits musicaux

Table des matières

Informations sur l'auteur

Extrait

Autres enrichissements

Appartient aux sélections

Vidéos